| Author |
Message |
|
|
Posted: May 15, 2010 - 10:27 PM
|
|

Joined: Nov 23, 2005
Posts: 1387
Thanks: 0 Thanked 42 Times in 30 Posts
Status: Offline
Gordian (1979)

|
|
Pero lo del "verdadero Mazinger Z" me sigue pareciendo una patada... anda Holzon, dile a los de Selecta que es mejor "La leyenda de Mazinger Z" o "Mazinger Z: la leyenda"  |
|
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: May 15, 2010 - 10:49 PM
|
|

Joined: Aug 16, 2007
Posts: 2701
Thanks: 47 Thanked 2 Times in 2 Posts
Location: Side 3
Status: Offline
Galvion (1984)

|
|
| Lo mejor de todo es, como se dijo antes, que si algo sale mal, al que colgaran será a Holzon XDDDDDDDD |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: May 15, 2010 - 10:55 PM
|
|

Joined: Nov 23, 2005
Posts: 1387
Thanks: 0 Thanked 42 Times in 30 Posts
Status: Offline
Gordian (1979)

|
|
espero que no no me gustaría que se cumpliera ese refrán que dice "cuando el cocinero comete una falta, el flautista recibe los palos"  |
|
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: May 15, 2010 - 11:39 PM
|
|

Joined: Mar 04, 2003
Posts: 7797
Thanks: 36 Thanked 15 Times in 12 Posts
Status: Offline
ShinKaiser

|
|
Yo le pondria el subtitulo de "El COMIENZO" porque si no lo continuamos, el cominezo habra sido un fracaso.
Z-Hen es un truño, del tamaño de un Ñordo jiñado por el Tengen Toppa, si no existe un G-Hen. |
_________________ Souhiro --¬ The Smile beyond the Sword
PLATAFORMA PARA QUE GARADA LE CAMBIE EL NICK A EXCLAMATION POR INTERROGACIÓN
Click here to see the hidden message (It might contain spoilers) Nota de Garada: Te desactivo el flash que tenias al foro desquiciado con la música.  Code: [flash width=200 height=150 loop=false]http://z0r.de/L/z0r-de_460.swf[/flash]
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: May 16, 2010 - 01:22 PM
|
|

Joined: Nov 23, 2005
Posts: 1387
Thanks: 0 Thanked 42 Times in 30 Posts
Status: Offline
Gordian (1979)

|
|
| Mi pronóstico absolutamente desinformado es que, si a Nagai no le da un soponcio antes, temprano o tarde habrá G-Hen fijo. |
|
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: May 16, 2010 - 04:04 PM
|
|
Joined: Jul 08, 2003
Posts: 7339
Thanks: 87 Thanked 138 Times in 97 Posts
Location: HACAPULCO (MEHICO)
Ancient Getter Robot perpetuo

|
|
Panda de fanboys
Está mas claro que el agua que el capitulo G saldrá... ¿Cuando? Cuando falte la pasta a tito nagai y necesite vendernos mas Soul of chogokings y demases... Si de momento han dicho que no habrá continuacion es para no recibir presion por parte de la prensa especializada. |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: May 16, 2010 - 09:51 PM
|
|

Joined: Sep 29, 2009
Posts: 518
Thanks: 2 Thanked 5 Times in 5 Posts
Status: Offline
Godam (1976)

|
|
| Pues a mí Shin Mazinger me gusta por lo que es, si no sacan otra serie con el Great tampoco me molesta... no necesito de una secuela para darle el aprobado. Incluso el final apocalíptico me pareció bueno a pesar de que se queda abierto. |
_________________
You dig giant robots! I dig giant robots! We dig giant robots! Chicks dig giant robots! Nice!
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 12:37 PM
|
|

Joined: Oct 20, 2004
Posts: 1684
Thanks: 36 Thanked 30 Times in 17 Posts
Status: Offline
Holzon perpetuo

|
|
¡Hola a todos!
Tras un tiempo sin actualizar este hilo, os traigo un par de novedades:
La primera de ellas es que ahora mismo estoy revisando los episodios 25 y 26, lo cual significa que la serie ya está lista y en fase de doblaje.
La segunda novedad es que hay un nuevo cambio de título. La serie ahora pasa a llamarse "Mazinger, Edición Z ¡Impacto!". Selecta me ha comentado que os lo comunique para ver que opinais sobre este nuevo título. Ya veis que esta nueva propuesta se acerca más al título original, aunque son reacios a poner el "Shin".
Personalmente me gustaría más que se llamara "Shin Mazinger, Edición Z" pero esto es solo mi opinión. ¡Espero que comenteis también las vuestras!
Si veo que la gente prefiere una versión alternativa al título propuesto por Selecta y que hay cierta unanimidad con la alternativa, abriré un cuestionario en este hilo y se lo comentaré a Selecta para ver que les parece. En el caso de que esto ocurriera, solo sería una sugerencia, ya que bajo ningún concepto podemos imponer ningún criterio. Selecta Visión siempre ha valorado todas las sugerencias que les he propuesto respecto a temas de guión y prácticamente han sido aplicados todos, lo cual significa que son receptivos con las propuestas. |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 01:06 PM
|
|

Joined: Oct 29, 2006
Posts: 599
Thanks: 1 Thanked 10 Times in 10 Posts
Location: barcelona
Status: Offline
Dai Apolon (1976)

|
|
| mazinger z la leyenda del impacto z o la leyenda del verdadero mazinger z,para mi el mejor titulo es este la leyenda de mazinger z |
_________________ Mazinger Z el bien para combatir el mal
En su origen, mazinger (o majinga), como término japonés, significa "dios/demonio", lo cuál presume la afirmación de que una máquina creada puede usarse para el bien o para el mal en manos humanas y que expone de alguna forma que todo avance técnico no es bueno ni malo, sino que simplemente depende de quien lo maneje.
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 01:13 PM
|
|

Joined: Oct 20, 2004
Posts: 1684
Thanks: 36 Thanked 30 Times in 17 Posts
Status: Offline
Holzon perpetuo

|
|
| La cosa está en que no se puede cambiar drásticamente el título porqué hay un patrón que se debe seguir para que la serie tenga los títulos lo más parecidos posible para las ediciones japonesa, americana y española. Así pues, realizar una pequeña variación de la propuesta de Selecta creo que sí que sería factible, pero cambiarlo todo radicalmente ya os avanzo que no. |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 01:27 PM
|
|

Joined: May 30, 2005
Posts: 5106
Thanks: 0 Thanked 17 Times in 14 Posts
Status: Offline
Gundam X (1996)

|
|
eso de "edicion Z" no me acaba de convencer
lo veria bien si fuera para un pack edicion coleccionista
en cuanto al titulo yo lo titularia algo asi
MAZINGER Z: LA LEYENDA DE LOS DIOSES
o
MAZINGER Z: LA LEYENDA DE MIKENES
o simplemente
MAZINGER Z: LA LEYENDA
la verdad me gusta mucho mas la tercera opcion mucho mas la tercera opion que he puesto |
_________________ VISITA MI NUEVO BLOG!

|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 01:47 PM
|
|

Joined: Oct 20, 2004
Posts: 1684
Thanks: 36 Thanked 30 Times in 17 Posts
Status: Offline
Holzon perpetuo

|
|
No es por nada, pero... ¿de dónde habeis sacado eso de "la leyenda"? xD
Shin Mazinger Shougeki! Z-Hen significa literalmente "¡El verdadero impacto Mazinger! Episodio Z", así que las variaciones deben estar dentro de este margen. De todos modos, por especular que no sea jajaja. |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 01:48 PM
|
|

Joined: Mar 04, 2003
Posts: 7797
Thanks: 36 Thanked 15 Times in 12 Posts
Status: Offline
ShinKaiser

|
|
Shin se puede traducir por Dios tambien ¿Verdad? Como KaioShin (Dios Kaio)
Cierto que nos putea que hayan puesto en el titulo el Kanji de "Verdadero".
Seguramente no quieren poner el "Shin" porque no aparece un "Shin Mazinger" en toda la serie. Y a menos que hicieran una carnicería con la traducción "Es Shin Mazinger Z" no se conseguiría nada.
Holzon. Mazinger, Episodio Z estaria bien. El "Gran Impacto" es ridículo y puedes remitirles a este articulo de PixFans en el que se burlan de los nombres largos como "International Super Soccer Pro Evolution 2009" |
_________________ Souhiro --¬ The Smile beyond the Sword
PLATAFORMA PARA QUE GARADA LE CAMBIE EL NICK A EXCLAMATION POR INTERROGACIÓN
Click here to see the hidden message (It might contain spoilers) Nota de Garada: Te desactivo el flash que tenias al foro desquiciado con la música.  Code: [flash width=200 height=150 loop=false]http://z0r.de/L/z0r-de_460.swf[/flash]
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 03:38 PM
|
|

Joined: May 30, 2005
Posts: 5106
Thanks: 0 Thanked 17 Times in 14 Posts
Status: Offline
Gundam X (1996)

|
|
Holzon wrote: No es por nada, pero... ¿de dónde habeis sacado eso de "la leyenda"? xD
Shin Mazinger Shougeki! Z-Hen significa literalmente "¡El verdadero impacto Mazinger! Episodio Z", así que las variaciones deben estar dentro de este margen. De todos modos, por especular que no sea jajaja.
pues muy sencillo, hasta que se descubre la verdad, todo lo relacionado con zeus y los mikenes se sabe por leyendas
y dentro de ese margen que comentas....
se me ocurren las siguientes
mazinger z: impacto
mazinger: impacto Z
mazinger: capitulo Z (que yo sepa hen tambien se puede traducir asi)
shin mazinger
shin mazinger z
si ya tuvimos un su momento una serie con el shin (shin getter robo) por que no con mazinger?
pero hay una que seguro que a nadie se le ocurrio....la pongo en spoiler para la sorpresa
Click here to see the hidden message (It might contain spoilers) MAZINGER Z
en serio, que tiene de malo dejar el titulo asi tal cual? es que creo que es lo mas sencillo y lo que mejor queda |
_________________ VISITA MI NUEVO BLOG!

|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 04:09 PM
|
|

Joined: Oct 20, 2004
Posts: 1684
Thanks: 36 Thanked 30 Times in 17 Posts
Status: Offline
Holzon perpetuo

|
|
| Bandai no quiere que la Z acompañe al nombre de Mazinger porqué la nueva serie no tiene nada que ver con el clásico del '72. Por este motivo Selecta ha tenido que rectificar el título, ya que es una condición que ha impuesto Bandai. |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 05:30 PM
|
|

Joined: Apr 25, 2007
Posts: 662
Thanks: 51 Thanked 42 Times in 24 Posts
Location: Caracas
Status: Offline
Groyzer X (1976)

|
|
En mi humilde opinión debería llamarse: "Mazinger: La Saga Z" o "Mazinger: Capítulo Z" y más aún si es posible la creación de un Guretto-Hen bien podría llevar el nombre de: "Mazinger: La Saga G" o "Mazinger: Capítulo G"... (Ojo, no confundir con Punto G )
El término de "Edición" no me parece correcto, ya que una saga, un capítulo, una película o una producción pueden tener varias ediciones. La palabra "Edición" no es sinónimo de capítulo, es más bien sinónimo de versión.
Pueden buscar la definición en la página de la RAE, y podrán comprobar a lo que me refiero, la palabra "Edición" no es la más correcta:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=edici%C3%B3n
Saludos Holzon y de verdad se aprecia tu trabajo con la gente de Selecta y genial que nos pidan nuestra opinión. Un abrazo.  |
_________________
El Mundo Según JuanCPovE
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 09:44 PM
|
|
Joined: Aug 06, 2009
Posts: 7
Thanks: 0 Thanked 2 Times in 2 Posts
Status: Offline
Tetsujin 28 (1963)

|
|
Es curiosísimo que Bandai tenga ese concepto para el título pero, a lo largo de los 26 capítulos, se usaron todos los nombres clásicos en los diálogos: Mazinger Z, Mazinger, el Zeto.
En fin, "Mazinger, Edición Z" está bien para mí.
Por cierto, ¿hay noticias sobre cómo será la publicación de los DVD? ¿Sacarán uno cada cierto tiempo como en Japón o harán un box-set? |
|
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 09:47 PM
|
|

Joined: Apr 07, 2009
Posts: 719
Thanks: 127 Thanked 71 Times in 40 Posts
Status: Offline
Blocker Gudam IV (1976)

|
|
porque carajo no lo dejan como SHIN MAZINGER IMPACT! y listo! q tanto lio con el nombre!! (aunque la palabra EDICION no me gusta... no deberia ser "capitulo") me da igual. ya me estoy bajando los blu-ray.  |
_________________
Si un Dios se interpone en nuestro camino, lo rebanamos.
Si un Diablo se interpone en nuestro camino, le metemos un tiro.
No aguardes por nosotros en el infierno...
¡Nosotros somos el infierno!
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 10:05 PM
|
|

Moderator
Joined: Sep 30, 2003
Posts: 3889
Thanks: 31 Thanked 34 Times in 17 Posts
Location: Granada
Status: Offline
Transformers Victory (1989)

|
|
Opino que "Mazinger: La saga Z" (o "la saga del impacto Z", si se quiere respectar lo del impacto) es lo mejor, y suscribo las razones de shin_juancpove para apoyar este nombre y descartar los demás.
Un saludo |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 11, 2010 - 10:25 PM
|
|

Joined: Sep 04, 2004
Posts: 676
Thanks: 0 Thanked 3 Times in 3 Posts
Status: Offline
Groyzer X (1976)

|
|
Ultimate Mazinger-Z  |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 12, 2010 - 10:09 PM
|
|

Joined: Nov 23, 2005
Posts: 1387
Thanks: 0 Thanked 42 Times in 30 Posts
Status: Offline
Gordian (1979)

|
|
"Mazinger, el Z de toda la vida (pero en versión nueva)"
Porque una versión española seria de un título japonés tan enrevesado no se me ocurre ni de coña...
Por cierto, si éste es el "episodio Z", fijo que hay "episodio Gureto" y "episodio Grenburguer" en el futuro  |
|
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 13, 2010 - 07:27 PM
|
|

Joined: Oct 29, 2006
Posts: 599
Thanks: 1 Thanked 10 Times in 10 Posts
Location: barcelona
Status: Offline
Dai Apolon (1976)

|
|
el impactante mazinger z sera el titulo en español no? y ademas no quieren quitar lo de impacto.eso de edicion como dice selecta solo se podria poner de titulo si nos aeguran q continua la saga jeje pregunta holzon,entonces seria edicion z impactante mazinger |
_________________ Mazinger Z el bien para combatir el mal
En su origen, mazinger (o majinga), como término japonés, significa "dios/demonio", lo cuál presume la afirmación de que una máquina creada puede usarse para el bien o para el mal en manos humanas y que expone de alguna forma que todo avance técnico no es bueno ni malo, sino que simplemente depende de quien lo maneje.
Last edited by jinrais1 on Jun 13, 2010 - 10:33 PM; edited 1 time in total
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 13, 2010 - 07:33 PM
|
|
Joined: Jul 08, 2003
Posts: 7339
Thanks: 87 Thanked 138 Times in 97 Posts
Location: HACAPULCO (MEHICO)
Ancient Getter Robot perpetuo

|
|
| Mientras sea iMpacto y no iNpacto... |
_________________
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 13, 2010 - 10:34 PM
|
|

Joined: Oct 29, 2006
Posts: 599
Thanks: 1 Thanked 10 Times in 10 Posts
Location: barcelona
Status: Offline
Dai Apolon (1976)

|
|
rectificado examacion  |
_________________ Mazinger Z el bien para combatir el mal
En su origen, mazinger (o majinga), como término japonés, significa "dios/demonio", lo cuál presume la afirmación de que una máquina creada puede usarse para el bien o para el mal en manos humanas y que expone de alguna forma que todo avance técnico no es bueno ni malo, sino que simplemente depende de quien lo maneje.
|
|
| |
|
|
|
|
Posted: Jun 13, 2010 - 11:49 PM
|
|

Joined: Sep 29, 2009
Posts: 518
Thanks: 2 Thanked 5 Times in 5 Posts
Status: Offline
Godam (1976)

|
|
"Shin Mazinger Shougeki" se puede interpretar como "El verdadero impacto Mazinger", pero creo que aquí más bien significa "El impacto del nuevo Mazinger" o para que suene mejor en español "El impactante nuevo Mazinger" (shin puede significar tanto "verdadero" como "nuevo", y en este caso lo segundo le pega más)
Así que algo como "El Impactante Nuevo Mazinger: Episodio Z" o para no hacerlo tan largo "El Nuevo Mazinger: Episodio Z" no quedaría mal y se ajusta bastante al original, ¿no?
Además lo de "nuevo Mazinger" sirve bastante de reclamo publicitario. |
_________________
You dig giant robots! I dig giant robots! We dig giant robots! Chicks dig giant robots! Nice!
|
|
| |
|
|
|
|
|